Diemazz

san juan
G脙露le
Lucky and Flo
Padua
Gravitas
Ragnar Granit
WNCC
Rahachow
Futaba District, Fukushima
992
Tollywood
Tom Harkin
Sammul Chan
Kranjska Gora
Category:Andalusia in fiction
Boston Redevelopment Authority
Category:Meiji Restoration
cubis gold 2
Bérat
0345402278
Pushya
Kaapvaal craton
Image:Recorder jpg
Earl of Mansfield
Image:Ddm 2004 030 Kaoping River jpg
PDD
Civil Air Patrol
Ogdoad
Gael Garc铆a Bernal
Ola,
Emmanouil Tsouderos
Westinghouse Time Capsules
Amel Larrieux
Marxophone
WDGY
Baldwin, Maryland
Bagpipe
wtam cleveland
Mujahid Colony
Lewis MacLeod
Tarn贸w
Category:Archaeological sites in Iran
Image:Quito North jpg
Balmaha

Aromanian
Arm茫neashce, Arm茫neashti, Limba arm茫neasc茫
Spoken in: Greece, Albania, Romania, Republic of Macedonia, Serbia, Bulgaria 
Region: Southeastern Europe
Total speakers: 300,000[1]
Language family: Indo-European
 Italic
  Romance
   Eastern Romance
    Aromanian 
Writing system: Latin alphabet (Aromanian variant
Official status
Official language in:
recognised as minority language in parts of:
Flag of the Republic of Macedonia Republic of Macedonia [2]
Regulated by: no official regulation
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: rup
ISO 639-3: rup
Part of a series on
Aromanians
Aromanian flag
Culture
Caloian
List of Aromanians
Etymology
By region or country
Greece 路 Albania
Republic of Macedonia
Serbia 路 Bulgaria 路 Romania
Major settlements
Moscopole 路 Kru拧evo
Muzachia 路 Pindus
Grammos 路 Pharsala
Language
Dialects
History
Self-identification
Related groups
Romanians 路 Morlachs
Megleno-Romanians
Istro-Romanians
v  d  e

Dialects of Aromanian

Aromanian (limba arm茫neasc茫, arm茫neshce or arm茫neashti), also known as Macedo-Romanian, Arumanian or Vlach in most other countries, is an Eastern Romance language spoken in Southeastern Europe, centered in the historical region of Macedonia. Its speakers are called Aromanians or Vlachs (which is an exonym in widespread use to define the communities in the Balkans).

It shares many features with modern Romanian, having similar morphology and syntax, as well as a large common vocabulary inherited from Latin. The most important dissimilarity between Romanian and Aromanian is the adstratum vocabulary: While Romanian has been influenced to a greater extent by the neighbouring Hungarian and Slavic languages, Aromanian has borrowed much vocabulary from the Greek language with which it has been in close contact throughout its history.

Contents

Geographic distribution

The Aromanian language and people are officially recognised as a minority in the Republic of Macedonia, but large Aromanian communities are also found in Albania, Greece, Bulgaria, Serbia as well as in Romania, where some Aromanians having migrated from the Balkans after the destruction of the Aromanian centers of Moscopole, Nicolita, Linotopi and Gramostea (Grammos region-Western Macedonia) in the northern Pindus Mountains.

Official status

The Aromanian language has a degree of official status in the Republic of Macedonia where Aromanian is taught as an optional subject in some primary schools (in Skopje, Kru拧evo and Bitola) and Aromanian speakers have the right to use the language in court proceedings. Since 2006 the Aromanian language became the second official language (after standard Macedonian) in the city of Kru拧evo (Crushuva). [2]

History

Dictionary of four Balkan languages (Greek, Albanian language, Aromanian and Bulgarian) by Daniel M芯scopolites, an Aromanian from Moscopole, written c. 1770 and published c. 1794; republished in 1802 in Greek.[3][4][5][6][7]

The language is similar to Romanian and its greatest difference lies in the vocabulary. There are far fewer Slavic words in Aromanian than in Romanian, and many more Greek words, a reflection of the close contact of Aromanian with Greek through much of its history.

It is generally considered that sometime between 800 and 1,200 years ago, the Vulgar Latin spoken in the Balkan provinces of the Roman Empire split into four languages: Daco-Romanian (today's Romanian language), Aromanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian. One possibility for the origin of Aromanian is that in the same way standard Romanian is believed to be descended from the Latin spoken by the Dacians and Roman settlers in what is now Romania, Aromanian descended from the Vulgar Latin spoken by Macedonians who had adopted the Latin language. Some linguists consider the term Proto-Romanian not valid.[8]

Greek influences are much stronger in Aromanian than in other East Romance languages, especially because Aromanian used Greek words to coin new words (neologisms), while Romanian based most of its neologisms on Italian and French.

Also, with the coming of the Turks in the Balkans, Aromanian received some Turkish words as well. Still the lexical composition remains mainly Romance.

Dialects

The Aromanian language has several distinct dialects. There are dialects named after places that were home to significant populations of Aromanians (Vlachs); nowadays located in Albania and Greece: the Moscopole dialect (from the Metropolis of Moscopole, also known as the "Aromanian Jerusalem") and the Gramustean dialect (from the Gramostea/Grammos region of Western Macedonia). There are also the Farsherotii dialects. Many linguists think that the language spoken by the Farsherots differs significantly from the other Vlachs and therefore it should be considered as a separate dialect. Also distinguished as distinct are dialects in the region of Bitola; Malovi拧te, Gope拧, Gorna Belica (Aromanian: Beala di Supra) near Struga, Krusevo (Aromanian: Crushuva), and the dialects east of the Vardar River in Macedonia.

An aromanian dictionary currently under development can be found here (it still needs lots of work before it becomes actually usable).

Phonology

Aromanian differs little from standard Romanian in its phonology, although it does have spirants /冒/ and /纬/ which do not exist in Romanian, probably due to influence from Greek, which has those sounds. It is written with the Latin and greek alphabet, with an orthography which resembles both that of Albanian (in the use of digraphs such as dh, sh, and th) and Romanian (in its use of c and g, which it also shares with Italian), along with the letter , used for the sounds represented in Romanian by and 芒/卯.

Grammar

The grammar and morphology are very similar to those of the Romance languages:

The Aromanian language has some exceptions from the Romance languages, some of them are shared in Romanian: the definite article is a clitic particle appended at the end of the word, both the definite and indefinite articles can be inflected, and nouns are classified in three genders, with neuter in addition to masculine and feminine.

Verbs

Aromanian grammar does have some features that distinguish it from Romanian, an important one being the complete disappearance of verb infinitives which clearly puts it in the lower part of the Balkans. As such, the tenses and moods that in Romanian use the infinitive (like the future simple tense and the conditional mood) are formed in other ways in Aromanian. For the same reason, verb entries in dictionaries are given in their indicative mood, present tense, first person, singular form.

Aromanian verbs are classified in four conjugations. The table below gives some examples, indicating also the conjugation of the corresponding verbs in Romanian. [9]

Conjugation Aromanian
(ind. pres. 1st sg.)
Romanian
(ind. pres. 1st sg.)
Romanian
(infinitive)
English
I c茫ntu
dau
lucredzu
c芒nt
dau
lucrez
a c芒nta I
a da I
a lucra I
sing
give
work
II ved
艧edu
arm茫n
v膬d
艧ed
r膬m芒n
a vedea II
a 艧edea II
a r膬m芒ne III (or a r膬m芒nea II)
see
sit
stay
III duc
cunoscu
ardu
duc
cunosc
ard
a duce III
a cunoa艧te III
a arde III
carry, lead
know
burn
IV mor
fug
卯ndul牛escu
mor
fug
卯ndulcesc
a muri IV
a fugi IV
a 卯ndulci IV
die
run
sweeten

Future tense

The future tense is formed in the same way as in archaic Romanian, using an auxiliary invariable particle "va" (derived from the verb "to will") and the subjunctive mood.

Aromanian Romanian
(archaic)
English
va s-c茫ntu va s膬 c芒nt I will sing
va s-c茫nts茫 va s膬 c芒n牛i you (sg.) will sing
va s-c茫nt茫 va s膬 c芒nte he/she will sing
va s-c茫nt茫m va s膬 c芒nt膬m we will sing
va s-c茫ntats va s膬 c芒nta牛i you (pl.) will sing
va s-c茫nt茫 va s膬 c芒nte they will sing

Pluperfect tense

Whereas in Romanian the pluperfect tense (past perfect) is formed synthetically (as for instance in Portuguese), Aromanian uses a periphrastic construction with the auxiliary verb am (have) as the imperfect tense (aveam) and the past participle, as in French, except that French replaces avoir (have) with 锚tre (be) for some verbs. Aromanian shares this feature with Megleno-Romanian as well as other languages in the Balkan linguistic union.

Only the auxiliary verb inflects according to number and person: aveam, aveai, avea, aveamu, aveat茫, avea, whereas the past participle doesn't change.[10]

Aromanian Megleno-Romanian Romanian English
avea m茫cat茫 vea mancat m芒ncase (he/she) had eaten
avea durnjit茫 vea durmit dormise (he/she) had slept

Gerund

The gerund which exists in Aromanian is only applied to some verbs, not all. These verbs are:

  • 1st conjugation: acats茫 (ac茫ts茫nda(lui)), portu, lucreashce, adiljeashce.
  • 2nd conjugation: arm茫n茫, cade, poate, tatse, veade.
  • 3rd conjugation: arup茫, dipune, dutse, dz茫se, featse, tradze, scrie.
  • 4th conjugation: apire, doarme, hivrie, aure, pate, avde.

Situation in Greece

Even before the incorporation of various Aromanian-speaking territories into the Greek state (1832, 1912), the language was subordinated to Greek, traditionally the Aromanians' language of education and religion. The historical studies cited below (mostly Capidan) show that especially after the fall of Moscopole (1788) the process of Hellenisation via education and religion gained a strong impetus mostly among people doing business in the cities.

Romanian Schools for Aromanians and Meglenoromanians in the Ottoman Empire (1886)

The Romanian state began opening schools for the Romanian influenced Vlachs in the 1860s, but this initiative was regarded with suspicion by the Greeks , who thought Romania was trying to assimilate them. 19th century travellers in the Balkans such as W M Leake and Henry Fanshawe Tozer noted that Vlachs in the Pindus and Macedonia were bi-lingual, reserving the Latin dialect for inside the home. A notable and perhaps not so well known (outside Greece) fact regarding the Greek Aromanian speakers is the contributions made by the community to the evolution and institutions of the Greek state during the 19th and early 20th Centuries. Athens Polytechnic- known as "Metsovion" (of Metsovo) - the Greek Vlach village in the Pindus from where its two main benefactors originated (Nikolaos Stournaras and Michail Tositsas), The Zappeion megaron, and the foundation of the Bank of Greece to name but a few were realised by the donations of notable Greek-Vlach benefactors. The fact that this occurred at a time when the majority of Vlachs resided outside the then Kingdom of Greece served to seriously undermine any Romanian claims that they constituted a persecuted minority group. The balkans are a well known test bed for theories that assert language is a poor determinant of national consciousness. (see Bosnia, Albania etc.)

Use of the Aromanian language in the Florina Prefecture

Romanian interference in the first half of the 20th century eventually led to antagonism between Aromanians with a Hellenic national consciousness ( pejoratively known in Romania as grecomans) who rejected what they perceived as Romanian propaganda, and those who espoused a Latin identity as promoted in the Romanian schools. According to the Romanian nationalist point of view the "grecomans" and the Greek militia (known as "andarti") "terrorized" the Pindus region between 1903鈥1912 leading to a diplomatic crisis with Romania in 1911 (see Adina Berciu, Maria Petre: 2004). The Greek point of view maintains that the newly incorporated Romanian state was seeking to divert attention from more serious territorial disputes with Russia and Bulgaria by using Greek Vlachs as leverage. It is noteworthy that Romanian nationalists touring the Greek Vlach villages were invariably struck by the locals' lack of interest in the Romanian cause.

By 1948, the new Soviet-imposed communist regime of Romania had closed all Romanian-run schools outside Romania and since the closure, there has been no formal education in Aromanian and speakers have been encouraged to learn and use the Greek language. This has been a process encouraged by the community itself and is not an explicit State policy. The decline and isolation of the Romanian orientated groups was not helped by the fact that they openly collaborated with the Axis powers of Italy and Germany during the occupation of Greece in WWII. Notably the vast majority of Vlachs fought in the Greek resistance and a number of their villages were destroyed by the Germans.

The issue of Aromanian-language education is a sensitive one, partly because of the resurgence in Romanian interest on the subject. Romanian nationalism maintains that Greek propaganda is still very strong in the area, inferring that Greeks define Aromanians as a sort of "Latinized Greeks". The fact remains that it is the majority of Greek Vlachs themselves that oppose the Romanian propaganda (those that espouse it having emigrated in the early 20thC), as they have done for the past 200 years. The Greek Vlachs oppose the introduction of the language into the education system as EU and leading Greek political figures have suggested, viewing it as an artificial distinction between them and other Greeks. For example, the former education minister, George Papandreou, received a negative response from Aromanian mayors and associations to his proposal for a trial Aromanian language education programme. The Panhellenic Federation of Cultural Associations of Vlachs (螤伪谓蔚位位萎谓喂伪 螣渭慰蟽蟺慰谓未委伪 螤慰位喂蟿喂蟽蟿喂魏蠋谓 危蠀位位蠈纬蠅谓 螔位维蠂蠅谓) expressed strong opposition to EU's recommendation in 1997 that the tuition of Aromanian be supported so as to avoid its extinction.[3]. On a visit to Metsovo, Epirus in 1998, Greek President Costis Stephanopoulos called on Vlachs to speak and teach their language, but its decline continues.

A recent example of the sensitivity of the issue was the 2001 conviction (later overturned in the Appeals Court) to 15 months in jail of Sotiris Bletsas [4][5], a Greek Aromanian who was found guilty of "dissemination of false information" after he distributed informative material on minority languages in Europe (which included information on minority languages of Greece), produced by the European Bureau for Lesser Used Languages and financed by the European Commission. His conviction met with broad condemnation in Greece [6] and it emerged that his case was zealously pursued by Aromanian leaders who viewed themselves as patriotic Greeks and felt affronted by the suggestion that they belonged to a "minority". Bletsas was eventually acquitted [7].

Language sample

Tat茫 a nostru
cai eshci pi tser,
s-ayisasc茫 numa a Ta,
s-yin茫 Amir茫rilja a Ta,
s-fac茫 vreare-a Ta,
cum pi tserlu,
ashi sh-pisti loc.
P茫ne-a nostr茫 atsea di cathi dzu茫 d茫-n茫-u sh-az茫
shi ljart茫-n茫 am茫rtiile-a noastre
ashi cum lji-ljirt茫m sh-a am茫rtoshlor a noshci.
Shi nu n茫-du la pirazmo,
ala aveaglji-n茫 di atsel ar茫ulu.
C茫 a Ta easte Amir茫rilja shi puteare
a Tat茫lui shi Hiljlui shi a Ayului Spirit,
tor茫, tot茫na shi tu eta-a etilor.
Amen.

(the Lord's Prayer - source)

Tuti iats茫li umineshts茫 s-fac liberi shi egali la n茫muzea shi-ndrepturli. Eali suntu h茫rziti cu fichiri shi sinidisi shi lipseashti un cu alantu sh-si poart茫 tu duhlu-a fr茫ts茫ljiljei.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights), translated by Dina Cuvata

Comparison with Romanian

The following text is given for comparison in Aromanian and in Romanian, with an English translation. The spelling of Aromanian is that decided at the Bitola Symposium of August 1997. The word choice in the Romanian version was such that it matches the Aromanian text, although in modern Romanian other words might have been more appropriate. The English translation is only provided as a guide to the meaning, with an attempt to keep the word order as close to the original as possible.

Aromanian Romanian English
Vocala easti un son dit zbur茫rea-a omlui, faptu cu tritsearea sonor茫, libir茫 sh-f茫r茫 cheadic茫, a vimtului prit canalu sonor (adrat di coardili vocali shi ntreaga gur茫) ic茫 un semnu grafic cari aspuni un ahtari son. Vocala este un sunet din vorbirea omului, f膬cut cu trecerea sonor膬, liber膬 艧i f膬r膬 piedic膬, a v卯ntului prin canalul sonor (compus din coardele vocale 艧i 卯ntreaga gur膬) sau un semn grafic care reprezint膬 un atare sunet. The vowel is a sound in human speech, made by the sonorous, free and unhindered passing of the air through the sound channel (composed of the vocal cords and the whole mouth) or a graphic symbol corresponding to that sound.
Ashi bun茫oar茫, avem shasili vocali tsi s-fac cu vimtul tsi treatsi prit gur茫, iu limba poati si s-afl茫 tu un loc ic茫 altu shi budz茫li pot si sta dishcljisi un茫 soe ic茫 alt茫. A艧a bun膬oar膬, avem 艧ase vocale ce se fac cu v卯ntul ce trece prin gur膬, unde limba poate s膬 se afle 卯ntr-un loc sau altul 艧i buzele pot s膬 stea deschise un soi sau altul. This way, we have six vowels that are produced by the air passing through the mouth, where the tongue can be in one place or another and the lips can be opened in one way or another.
Vocalili pot s-hib茫 pronuntsati singuri ic茫 deadun cu semivocali i consoani. Vocalele pot s膬 fie pronun牛ate singure sau deodat膬 cu semivocale sau consoane. The vowels can be pronounced alone or together with semivowels or consonants.
 

Common words and phrases

English Aromanian
Aromanian (person) (m.) Arm茫n, (f.) Arm茫n茫
Aromanian (language) Limba arm茫neasc茫, Arm茫neashce
Greetings! Buna dzu茫!
What's your name? Cum ti chljam茫?
How are you? Cum hits? (formal) Cum eshci? (informal)
What are you doing? Tsi fats? Tsi adari? (popular)
Goodbye! S-n茫 videm cu ghine!
Bye! Ciao!
Please. V茫-pl茫c茫rsescu. (formal) Ti-pl茫c茫rsescu (informal)
Sorry. 脙nj-easte jale.
Thank you. Haristo.
Yes. Da.
No. Nu.
I don't understand. Nu achic茫sescu.
Where's the bathroom? Iu easte toaletlu?
Do you speak English? Zburats anglicheashce?
I am a student. Mine escu studentu.
You are beutifull. Hii mushat茫.(gramostean dialect) Eshci mushat茫.(official)

See also

Eastern Romance languages

Vulgar Latin language
Substratum
Thraco-Roman culture

Daco-Romanian (Romanian, Moldovan, Vlach)
Grammar | Nouns | Verbs
Numbers | Phonology | Lexis
Regulating bodies

Aromanian

Megleno-Romanian

Istro-Romanian
Grammar

References

  • Bara, Mariana, "Le lexique latin h茅rit茅 en aroumain dans une perspective romane", LincomEuropa Verlag, M眉nchen, 2004, 231 p.; ISBN 3-89586-980-5.
  • Bara, Mariana, "LIMBA ARM脙NEASC脙. VOCABULAR 艦I STIL", Editura Cartea Universitar膬, Bucure艧ti, 2007, 204 p.; ISBN 978-973-731-551-9.
  • Capidan, Theodor. Arom芒nii, dialectul Arom芒n, Academia Rom芒n膬, Studii 艧i cercet膬ri, XX 1932.
  • Friedman, Victor A., "The Vlah Minority in Macedonia: Language, Identity, Dialectology, and Standardization" in Selected Papers in Slavic, Balkan, and Balkan Studies, ed. Juhani Nuoluoto, Martii Leiwo, Jussi Halla-aho. Slavica Helsingiensa 21. University of Helsinki, 2001. online
  • Kahl, Thede, "Aromanians in Greece: Minority or Vlach-speaking Greeks?". Online: [8]
  • Rosetti, Alexandru. Istoria limbii rom芒ne, 2 vols., Bucharest, 1965-1969.
  • Berciu-Dr膬ghicescu, Adina; Petre Maria, "艦coli 艧i Biserici rom芒ne艧ti din Peninsula Balcanic膬. Documente (1864-1948)", Editura Universit膬牛ii din Bucure艧ti, 2004.
  • "The Little Prince" by Antoine de Saint-Exup茅ry in Aromanian. Njiclu amir膩rush. Translated by Maria Bara and Thede Kahl, ISBN 978-3-937467-37-5.

Footnotes

  1. ^ [1] Ethnologue report of maximum and minimum numbers
  2. ^ Aromanians
  3. ^ Multiculturalism, alteritate, istoricitate 芦Multiculturalism, Historicity and 鈥淭he image of the Other鈥澛 by Alexandru Niculescu, Literary Romania (Rom芒nia literar膬), issue: 32 / 2002, pages: 22,23,
  4. ^ Angeliki Konstantakopoulou, 螚 蔚位位畏谓喂魏萎 纬位蠋蟽蟽伪 蟽蟿伪 螔伪位魏维谓喂伪 1750-1850. 韦慰 蟿蔚蟿蟻维纬位蠅蟽蟽慰 位蔚尉喂魏蠈 蟿慰蠀 螖伪谓喂萎位 螠慰蟽蠂慰蟺慰位委蟿畏 [The Greek language in the Balkans 1750-1850. The dictionary in four languages of Daniel Moschopolite]. Ioannina 1988, 11.
  5. ^ Peyfuss, Max Demeter: Die Druckerei von Moschopolis, 1731-1769. Buchdruck und Heiligenverehrung im Erzbistum Achrida. Wien - K枚ln 1989. (= Wiener Archiv f. Geschichte des Slawentums u. Osteuropas. 13), ISBN 3-205-98571-0.
  6. ^ Kahl, Thede: Wurde in Moschopolis auch Bulgarisch gesprochen? In: Probleme de filologie slav膬 XV, Editura Universit膬牛ii de Vest, Timi艧oara 2007, S. 484-494, ISSN 1453-763X.
  7. ^ "The Bulgarian National Awakening and its Spread into Macedonia", by Antonios-Aimilios Tachiaos, pp. 21-23, published by Thessaloniki's Society for Macedonian Studies, 1990.
  8. ^ 袟斜芯褉薪懈泻 薪邪 褌褉褍写芯胁懈 芯写 屑械谐褍薪邪褉芯写薪懈芯褌 薪邪褍褔械薪 褋懈屑锌芯蟹懈褍屑 鈥炐捫恍把佇秆傂 薪邪 袘邪谢泻邪薪芯褌鈥, 小泻芯锌褬械 2002/2004
  9. ^ Iancu Ianachieschi-Vlahu Gramatica arm茫neasc茫 simpl茫 shi practic茫, Crushuva 1993, 1997; 螠喂蠂维位畏 螠蟺慰纬喂维蟿味畏 螔位伪蠂喂魏萎 萎蟿慰喂 渭维魏蔚未慰尾位伪蠂喂魏萎 纬蟻伪渭渭伪蟿喂魏萎 螔喂苇谓谓畏, and 螝伪蟿蟽维谓畏蟼 螡., 螝. 螡蟿委谓伪蟼, 1990, 螕蟻伪渭渭伪蟿喂魏萎 蟿畏蟼 魏慰喂谓萎蟼 螝慰蠀蟿蟽慰尾位伪蠂喂魏萎蟼.
  10. ^ Iancu Ianachieschi- Vlahu Gramatica simpl茫 shi practic茫, Crushuva 1993, 1997.

External links

Wikipedia
Aromanian language edition of Wikipedia, the free encyclopedia

search:

Site Map: RSS 2.0

Recent Searches: Aromanian language
e zone downloads
80th
Ormuz
Y3S
Lingala language
t887t
Statistics Norway
Shiodome
North Edwards, California

Related Pages: